Chi sono quei tiani o giapponesi in russo?
Ogni lingua è un fenomeno altamente variabile. Sta migliorando continuamente, scartando inutili e accettando con entusiasmo nuove parole, si adatta sorprendentemente ai suoi portatori, arricchito con termini nuovi, fino ad allora sconosciuti. La maggior parte delle nuove parole compaiono dalla lingua inglese, ma i paesi asiatici, la cui cultura sembra ancora a molti europei assolutamente incomprensibili, stanno lentamente guadagnando popolarità tra i giovani. Cartoni animati giapponesi "anime", fumetti "manga", brevi serial - "doramy" - tutto questo porta molte nuove parole nel gergo giovanile.
Chi sono chan e kun, come stanno indossando i kigurumi e qual è la bellezza degli onigiri? È molto facile rispondere a queste domande, è sufficiente immergersi nella sorprendente cultura della Terra del Sol Levante.
Differenza negli appelli
In molte lingue europee c'è una differenzatra l'affrontare un uomo e una donna, ma di solito è espresso in parole diverse usate prima dei cognomi (Mr. Smith e Miss Smith, Herr Crank e Frau Crank). In Asia, tutto è esattamente l'opposto: hanno suffissi speciali, che indicano non solo il sesso, ma anche lo status sociale, sono messi dopo il nome o il cognome dell'interlocutore. "Tian" e "kun" si riferiscono precisamente a questi suffissi "reversibili". Inoltre, stanno ancora carezzando le particelle in modo diminutivo, sottolineando un tipo o, al contrario, un atteggiamento dispregiativo.
A proposito, qui il loro ruolo può ancora giocarediscrepanze - Gli europei non possono essere d'accordo sul fatto che ci sia un suono "h" morbido in giapponese o se debba essere sostituito con "t". È per questo che, invece di "chan", "chan" è molto spesso pronunciato, il significato di questo non cambia.
Allora, chi sono la Tian e la Coons?
Tali suffissi sorprendenti
Il suffisso "kun" viene solitamente utilizzato dagli uomini oper riferirsi a un uomo. Ma la sua spiegazione è un po 'strana per l'europeo: questo è un atteggiamento amichevole, ma allo stesso tempo preservare una certa distanza tra gli interlocutori. Nello stesso anime, viene spesso ascoltato nelle conversazioni tra compagni di classe o amici.
E chan? Cos'è? Questo suffisso è dolce-zuccheroso, frizzante, di solito utilizzato nelle conversazioni con coloro che sono più giovani di chi parla o con uno status sociale inferiore, ma che sono vicini a lui. Cioè, l'uso della parola "chan" per la conversione di un adulto in un bambino, un ragazzo in una ragazza amata, un bambino piccolo al suo pari (solo uno piccolo!) È abbastanza normale.
Attenzione!
Ma ci sono sempre insidie. Chi è disegnato, è già chiaro. Ma i fan degli anime noteranno che a volte nelle serie preferite questo suffisso viene utilizzato dalle ragazze per fare appello ai compagni. Cosa fare con questo?
In effetti, l'uso di "chan" in relazione auna persona eguale in posizione sociale, scortese. Nessun giapponese colto userà questo suffisso con il nome di una ragazza sconosciuta o solo una ragazza, perché la insulterà con essa. Lo stesso vale per i ragazzi: per loro non è solo maleducazione, ma anche un'enfasi sulla femminilità, forse anche un po 'di disprezzo da parte dell'interlocutore.
Bene, allora. Tian - cos'è questo? Questo è un suffisso, che permette non solo di mostrare il proprio atteggiamento gentile, ma anche di umiliare un'altra persona - una linea sottile tra gentilezza e maleducazione attraversa molto facilmente.
E in russo?
Chi sono tali yang e kuns in giapponese - è chiaro. Ma la transizione delle parole da una lingua all'altra è molto spesso accompagnata da una trasformazione del loro significato. Quindi, per esempio, la parola "accurato" che suona in russo e inglese nel primo caso significa "pulito", e nell'originale - "esatto". Anche i nostri suffissi hanno subito cambiamenti simili.
E chi è così bravo nella gioventù dei russofonipaesi? Questa è una ragazza qualsiasi, non importa se è asiatica o europea. Semplice designazione del soggetto femminile. È da questo che il ben noto in runet "chan non è necessario" - il rifiuto di ogni relazione con le ragazze. A sua volta, "kun" è assolutamente qualsiasi ragazzo.
Paradossalmente e in modo interessante, se il suffisso "chan" è usato da adolescenti e giovani di entrambi i sessi, allora "kun" è più comune tra le ragazze di età inferiore e media.
in totale
Per parlare di prestito da influenza giapponesela cinematografia e la musica per i giovani possono essere molto lunghi. La cosa principale è capire che nessuna parola nuova può sostituire la bellezza e la primordialità della lingua russa. rimane sempre il problema di incomprensione tra le "iniziati" (in questo caso in questo ruolo sono i tifosi giapponesi) e la gente comune, infatti, coloro che sono sinceramente interessati alla cultura d'Oriente, a volte può far male negligenza seguendo la moda di adolescenti che non ha voluto sapere una storia , né le regole per l'uso di alcune frasi. E 'stato un Giappone amare, offende la questione di chi la tyany - per loro è la stessa cosa che dire "Polten" (prestiti linguistici declino inaccettabili come fanno molti utenti di lingua russa di Internet). Quindi è meglio usare semplice "ragazza", "ragazza", "donna", "Signora" e molte altre parole che denotano la fiera la metà del genere umano, e non impegnarsi in sciocche copia suffissi giapponesi.